240

Kasida o smrti Allahovog Poslanika, s.a.v.s.

Stihove prepjevao: Amir Durmić

Povodom smrti Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, Hassan b. Sabit, radijallahu anhu, spjevao je kasidu koja na najljepši način ilustruje svu tugu i bol koje su ashabi osjetili zbog rastanka sa najodabranijim Allahovim robom. Slijedi prepjev većeg dijela te kaside koju u svome djelu Es-Siretun-nebevijja, 2/666–670, bilježi historičar Ibn Hišam:

 

 

U Tajjibi su obilježja Resulova što sv’jetle

A obilježju svakom često i trag se zamete

 

Al’ u Svetoj zemlji trag se nikad ne briše

Minber u njoj vrli je na koji on se penjaše

 

Svud znakovi su jasni, trajna obilježja

Dom je njegov tu i njegova džamija

 

U džamiji su sobe u koje se spuštala

Svjetlost od Allaha, Pravi put pokazala

 

Biljezi svud razasuti koje vr’jeme ne briše

Ako koji izbl’jedi, ponovno se ispiše

 

U njima Resula vidim i njegovo djelo

Kabur poznam u čijem lahdu[1] njegovo je t’jelo

 

Oplakujem Poslanika, suze teku same

Rasplakujem i oči tuđe, znane i neznane

 

Prisjećam se blagodati koje Resul donese

Pobrojat ih ne mogu, duša nemoćna ostade

 

Zabrinuta, iznurena, jer izgubi Ahmeda

Pa sve broji blagodati voljenog Muhammeda

 

Desetinu jednu ne može da izbroji

Al’ posebno neke duša voli da izdvoji

 

Dugo evo stojim, iz oka potok suza bježi

Pored humke kabura u kojem Ahmed leži

 

Mubarek ti si, kabure, u tebi Poslanik biva

Mubarek je i zemlja koja Upućenog skriva

 

I lahd je tvoj mubarek, unutrašnjost prijatna

A na njemu mala ploča slojevita kamena

 

Ruke mnoge na taj kabur zemlju li su bacale

K’o da zv’jezde pred očima na njega su padale

 

Potrpaše blagost, znanje, a i rahmet vel’ki

U toj noći Poslanika zemlja časnog prekri

 

I odoše tužni oni, bez Nebijja svoga

Mišica i leđa slabih od tog silnog bola

 

Plaču za onim koga čak oplakuje nebo

Zemlja za njim rida, a šta tek bi čovjek treb’o?!

 

Da l’ ijedan jadnik ikad težu muku je doček’o

Od muke dana onog kada Ahmed je preselio?!

 

U tom danu prekinu se sa nebesa Objava

Koja dugo nurom svojim sve je obasjavala

 

Ka Rahmanu on je svakog insana upravlj’o

Iz niskosti, poniženja nesretnike izbavlj’o

 

Predvodnik je njihov bio, k Istini ih vodio

Iskrenosti učio ih, sretan svak je ko mu se pokorio

 

Propuste i greške prašt’o i prihvat’o isprike

Ko u hajru ustraje, pa Allah Najdarežljivi je

 

Kad se radilo o nečem što podn’jet ne bi mogli

Olakšav’o on bi njima, dok snage ne bi smogli

 

U vel’koj su blagodati Allahovoj bili

Stazom jasnom koračali i stope mu sl’jedili

 

Teško njemu padalo je da skrenu s Pravog puta

Trudio se da uv’jek im jasna bude ruta

 

Prema svima milostiv, to je ono pravo

Stavlj’o se na svač’ju stranu, svakom olakšav’o

 

Dok su tako u svjetlosti prekrasnoj uživali

Već sutra im str’jela smrti svjetlost krasnu ugasi

 

Pa Hvaljenik ode nazad svome Gospodaru

I meleki za njim plaču i dižu mu hvalu

 

Omrknuo Sveti grad u tugi i sjeti

Jer Objava više s neba u njega ne leti.

 

[…]

 

Suze lijte za Resulom, moje oči hude

Ne dozvol’te drugačije ikada da bude

 

Šta vam je za Blagodarnim vi da ne plačete?!

Priušti vam dobra mnoga, treba to da znate

 

Ron’te zato za njim suze, drage moje oči

Izgubiste onog kome sličan neće doći

 

Prošlost nije izgubila nekog poput njega

Nit’ će iko sličan doći sve do Dana sudnjega…

 

[…]

 

Ovo kažem, a ko meni ne daje za pravo

Bezuman je, ludak pravi, ne razmišlja zdravo

 

Silnom strašću evo njega ja sam mnogo hvalio

Ne bi l’ sa njim u Džennetu vječnom boravio

 

U blizini Odabranog da budem ja žudim

Zbog tog dana radim mnogo, ustrajno se trudim.

 

Izvor:

Ibn Hišam, Ebu Muhammed Abdulmelik el-Himjeri, Es-Siretun-nebevijja, valorizacija: Mustafa es-Seka, Ibrahim el-Ebjari i Abdulhafiz eš-Šilbi, drugo izdanje, Šeriketu mektebeti ve matbeati Mustafa el-Babi el-Halebi ve evladuh, Egipat, 1375. h. g. / 1955.

____________________________

[1] Lahd je zasjek na prednjoj strani kabura, tj. udubljenje u pravcu kible, u koje se polaže umrla osoba.

Print Friendly  Kasida o smrti Allahovog Poslanika, s.a.v.s. pf button both



X