Tefsir
Tefsir sure El-Džinn
Category: Tefsir Written by Super User Hits: 2072
Priredio: Mr. Emir Demir
1. ''Reci: Meni je objavljeno'' – ovo znači: Reci, Muhammede, svome ummetu: Allah mi je objavio jezikom Džibrila: ''...da je nekoliko džinna prisluškivalo'' – tj. jedan određen broj džinna slušao je učenje Kur'ana. Rečeno je da je sura koju je Vjerovjesnik, s.a.v.s., učio bila sura Ikre': ''Čitaj u ime Gospodara svoga koji stvara.'' Allah im nije poslao poslanike iz njihovog roda, već su svi poslanici iz reda ljudi, sinova Ademovih. ''...i reklo: Mi smo doista Kur'an koji izaziva divljenje slušali'' – tj. rekli su drugim džinnima kada su im se vratili: ''Čuli smo govor koji se citira i zadivljujući je po svojoj retoričnosti i stilistici. Rečeno je da je bio zadivljujući po svojim poukama ili svojim blagoslovima.
1. ''Reci: Meni je objavljeno'' – ovo znači: Reci, Muhammede, svome ummetu: Allah mi je objavio jezikom Džibrila: ''...da je nekoliko džinna prisluškivalo'' – tj. jedan određen broj džinna slušao je učenje Kur'ana. Rečeno je da je sura koju je Vjerovjesnik, s.a.v.s., učio bila sura Ikre': ''Čitaj u ime Gospodara svoga koji stvara.'' Allah im nije poslao poslanike iz njihovog roda, već su svi poslanici iz reda ljudi, sinova Ademovih. ''...i reklo: Mi smo doista Kur'an koji izaziva divljenje slušali'' – tj. rekli su drugim džinnima kada su im se vratili: ''Čuli smo govor koji se citira i zadivljujući je po svojoj retoričnosti i stilistici. Rečeno je da je bio zadivljujući po svojim poukama ili svojim blagoslovima. 3. ''...a On, neka uzvišeno bude dostojanstvo Gospodara našeg'' – tj. neka je uzvišena Allahova veličina, a neki su rekli da se to odnosi na Njegovu moć.
4. ''...jedan naš bezumnik je o Allahu laži govorio'' – ovdje džinni negiraju govor svojih idolopoklonika i luđaka koji iznose laž na Allaha tvrdeći da On ima drugu, dijete i drugo. ''Eš-šetat'' u originalnom tekstu označava pretjerivanje u nevjerstvu i udaljavanje od cilja, te prelazak granica.
5. ''I mi smo mislili da ni ljudi ni džinni o Allahu laži ne govore'' – tj. mislili smo da ljudi i džinni ne lažu na Allaha kada kažu da On ima sudruga, drugu ili dijete, pa smo potvrđivali njihov govor.
6. ''I bilo je ljudi koji su pomoć od džinna tražili'' – neki su rekli da kada bi se neko od Arapa našao u nekoj dolini, govorio bi: ''Tražim utočište kod poglavara ove doline od zla njegovih neuračunljivih sunarodnika.'' Tako bi prenoćio u blizini njihovog predvodnika džinna sve dok ne bi osvanuo. ''...pa su im tako obijest povećali'' – tj. traženje utočišta kod džinna povećavalo je insanskom rodu neprijateljstvo i tiraniju, odnosno sami džinni su se okomili na ljude koji su tražili od njih zaštitu, ili su im povećali iskušenje, slabost i strah.
8. ''i mi smo nastojali da nebo dotaknemo'' – tj. tražili smo obavijesti sa neba kako je to već naš običaj i: ''...utvrdili smo da je čuvara'' – tj. meleka koji čuvaju da se ne ukradu nebeske obavijesti. ''...moćnih'' – tj. jakih. ''...i zvijezda padalica mnogo'' – a to su usijani meteori. Čuvanje neba počelo je sa poslanstvom Vjerovjesnika, s.a.v.s., Allah ga čuva zapaljivim zvijezdama (meteorima).
9. ''i sjedili smo oko njega po busijama da bismo što čuli'' – tj. da bi čuli od meleka nebeske obavijesti i prenosili ih vračarima. ''...ko sada prisluškuje, na zvijezdu padalicu koja vreba, će naići'' – tj. onome ko prisluškuje u zasjedi postavljena mu je zvijezda kojom biva gađan kako bi bio spriječen da sluša.
10. ''i mi ne znamo da li se onima na Zemlji želi zlo'' – tj. povodom ovog čuvanja nebesa. ''...ili im Gospodar njihov želi dobro'' – Ibn Zejd kaže: ''Iblis je rekao: 'Ne znamo da li Allah ovim sprečavanjem želi stanovnicima Zemlje poslati kaznu ili im želi poslati poslanika.'''
11. ''a među nama ima i dobrih'' – tj. džinni su jedni drugima, nakon što su se međusobno pozivali u vjerovanje u Muhammeda, rekli, poslije slušanja Kur'ana: Ima onih koji imaju osobine ispravnosti. ''...i onih koji to nisu'' – tj. nevjernika. ''...ima nas vrsta različitih'' – tj. različitih skupina, kategorija, sa različitim stremljenjima. Seid kaže: ''Bili su muslimani, židovi kršćani i vatropoklonici.''
12. ''i mi znamo da ne možemo Allahu na Zemlji umaći'' – tj. mi znamo da Mu ne možemo umaći ako nam želi šta učiniti.'' ''...i od Njega ne možemo pobjeći.''
13. ''...a ko u Gospodara svoga vjeruje, ni štete ni nepravde ne treba se bojati'' – ''bahs'' u originalnom tekstu znači umanjivanje, a ''rehek'' znači neprijateljstvo i tiraniju.
14. ''i ima nas zalutalih'' – tj. nepravednih nasilnika koji su skrenuli sa puta istine. ''...oni koji islam prihvate, Pravi put su izabrali'' – tj. krenuli su putem istine i zalagali se u traganju za njim sve dok na njega nisu upućeni.
15. ''a nevjernici će u Džehennemu gorivo biti'' – tj. džehennemsko gorivo kojim će se potpaljivati, kao što će se i ljudskim nevjernicima potpaljivati vatra.
16. ''A da se Pravog puta drže'' – ovo znači: Meni je objavljeno da bi ustrajnošću na pravom putu džinni ili ljudi, ili svi oni, postigli: ''Mi bismo ih vodom obilnom pojili'' – tj. Allah bi ih napojio mnogom vodom.
17. ''da bismo ih time na kušnju stavili'' – tj. da ih ispitamo i da znamo kako će zahvaljivati na tim blagodatima. ''...a onoga ko neće da se Gospodaru svome klanja, On će u patnju tešku uvesti'' – tj. ko se udalji od Kur'ana ili opomene, uvest će ga u tešku i nesnošljivu patnju.
18. ''Džamije su Allaha radi'' – tj. objavljeno mi je da su džamije određene samo za klanjanje Allahu, a ne kipovima. ''...i ne molite se pored Allaha nikome'' – tj. ne tražite pomoć od nekoga drugoga stvorenja u onome što može samo Allah, bez obzira o kome se radilo, jer je dova ibadet.
19. ''A kada je Allahov rob ustao'' – a to je Vjerovjesnik, s.a.v.s. ''...da Mu se pomoli'' – tj. da Ga doziva i obožava Ga, i to unutar jedne palme, kao što je prethodno rečeno. ''...oni su se u gomilama oko njega tiskati stali'' – tj. džinni su se gotovo slijepili jedni uz druge oko Allahovog Poslanika, s.a.v.s.., i stisnuli u gužvi, slušajući Kur'an od njega.
21. ''Reci: Ja nisam u stanju da od vas kakvu štetu otklonim, niti da nekom od vas neku korist pribavim'' – tj. ja od vas ne mogu odagnati zlo, niti vam donijeti dobro na dunjaluku ili u vjeri.
22. ''...samo u Njega ja mogu utočište naći'' – tj. zaštitu i sklonište.
23. ''samo mogu da oglasim ono što je od Allaha i Poslanika Njegova''– tj. ja dostavljam od Allaha i postupam prema Njegovim poslanicama. Ja činim ono što i drugima naređujem. Ako to učinim, spašen sam, a u suprotnom ću propasti.
24. ''...saznat će ko je slabiji'' – tj. vojskom s kojom pobjeđujem; ''...i brojem manji'' – tj. oni ili vjernici.
25. ''...ili je Gospodar moj odredio da će to poslije dugo vremena biti'' – tj. kada će nastupiti Sudnji dan zna samo Allah Uzvišeni.
25. ''...ili je Gospodar moj odredio da će to poslije dugo vremena biti'' – tj. kada će nastupiti Sudnji dan zna samo Allah Uzvišeni.
27. ''osim onome koga On za poslanika odabere'' – ovdje je izdvojio one poslanike kojima je zadovoljan i povjerio im putem objave neke tajne nevidljivog svijeta koje je htio. To im je dao kao nadnaravnost i jasni dokaz njihovog vjerovjesništva. A ne poznaju nevidljivo oni koji proriču na osnovu zvijezda i oni koji u tome oponašaju bacajući strelice i kamenčiće, gledajući u crte šake, tjeranje ptica itd. Jer ko to učini, on ne vjeruje u Allaha i na Njega iznosi potvore i laž. ''...On i ispred njega i iza njega postavlja one koji će ga čuvati'' – Uzvišeni ispred i iza Poslanika postavlja zaštitu meleka koji ga čuvaju od šejtana zato što mu je On otkrio dio nevidljivog svijeta. Oni ga okružuju kako šejtani ne bi potkradali te obavijesti i prenosili ih vračarima.
28. ''da bi pokazao da su poslanice Gospodara svoga dostavili'' – tj. da bi Allah znao da su Njegovi poslanici dostavili Njegove poslanice, odnosno da bi to znao očevidno, kao što zna tajne o nevidljivom svijetu. ''...On u tančine zna ono što je u njih'' – tj. šta meleki čuvaju i paze, ili ono što se nalazi kod poslanika koji dostavljaju Njegove poslanice, te kroz kakva stanja prolaze.








